Forum o nauce - z nami nauczysz się szybciej

 

pakiet edukacyjny szybka nauka
collapse

Autor Wątek: Najlepszy polski dubbing w grach. Jakie macie typy?  (Przeczytany 336 razy)

angielskitechniczny

  • Newbie
  • *
  • Wiadomości: 16
    • Zobacz profil
Najlepszy polski dubbing w grach. Jakie macie typy?
« dnia: Luty 27, 2018, 03:17:11 pm »
Muszę przyznać, że to iż w ogóle biorę się za napisanie tego tekstu jest przewrotnym zagraniem z mojej strony, ponieważ kiedy tylko mam możliwość wybieram angielski dubbing w grach. Owszem - sprawdzam jaką jakość niesie za sobą polska wersja językowa, mimo to nadal łatwiej mi się wczuć w oryginalne głosy.
Jednym tchem jestem w stanie wymienić wszystkie skopane lokalizacje, sytuacje kiedy to gra aktorska w polskim dubbingu pozostawia wiele do życzenia. Tym samym myślę, że warto pochylić się nad tytułami, które wspinają się na wyżyny i pokazują, że jednak można to zrobić poprawnie. Na tyle, żeby gracz miał minimalne poczucie immersji i nie kaleczy się jego uszu. Pozwól zatem, że podzielę się z tobą moją prywatną top listą gier, w których dubbing wypada całkiem dobrze.


Sam & Max: Sezon Pierwszy - Telltale Games
Studio Telltale games zanim trafiło do grona szerszej publiczności za sprawą serii The Walking Dead miało na koncie kilka innych przygodówek. Wśród nich są perypetie Sama i Maxa. Gra z 2006 roku miała przyjemność doczekania się świetnego polskiego dubbingu. W rolę tytułowych bohaterów wcielili się Wojciech Mann i król polskiego dubbingu - Jarosław Boberek. Trzeba przyznać, że wszyscy aktorzy wcielili się w odgrywanych przez siebie bohaterów fenomenalnie. Z resztą sami sprawdźcie:
https://www.youtube.com/watch?v=JEblggLrd60

Overwatch - Blizzard Entertainment
Przy graniu w Overwatcha złapałam się na tym, że któregoś pięknego dnia nie zmieniłam ustawień językowych i gra włączyła mi się w polskim dubbingu. Przyznam ci się szczerze, że byłam pozytywnie zaskoczona tym, że polski język nie psuje mi odbioru gry i nawet przyjemnie słuchało się kwestii wypowiadanych przez aktorów. Tutaj podsyłam ci zestawienie postaci wraz z ich spolszczonymi głosami. Widać, że przyłożono się do zachowania klimatu i charakteru danej postaci.
https://www.youtube.com/watch?v=o6hVYxLcvyA

Tomb Raider/ Rise of the Tomb Raider - Crystal Dynamics
Tutaj mam swoisty dysonans, ponieważ uwielbiam brytyjski akcent Lary, więc polski odpowiednik nie miałby szans konkurować z tym brzmieniem. Niemniej trzeba przyznać, że Karolina Gorczyca debiutując na polu dubbingowania gier pokazuje klasę.
Identyfikuje się z postacią i nie traktuje jej po macoszemu. Zatem wróżę Pani Karolinie karierę i życzę dalszych sukcesów.
https://www.youtube.com/watch?v=2ZrGOUSeb84

Wiedźmin 3: Dziki Gon - CD Projekt RED
Wiedźmin to jedyny wyjątek od reguły. To jedyna gra, w którą z premedytacją gram po Polsku. Oczywiście nie mogło tego tytułu zabraknąć w zestawieniu, bo Wiedźmin wytycza nowe szlaki i jest swoistym drogowskazem, który pokazuje innym studiom jak należy podchodzić do polskiego dubbingu. (Podpowiedź: z sercem).
I mimo, że Jacek Rozenek jest świetnym Geraltem, to na szczególne brawa zasługuje Pan Tomasz Dedek, bez którego głosu Krwawy Baron nie był by tak doskonałą postacią.
Tutaj jest szczypta tego jak brzmi bardzo autentyczna postać. (Ostrzegam. Rzucają językowym mięsem)
https://www.youtube.com/watch?v=whmnoiad2gQ

Seria Baldur’s gate - Bioware
“Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę.” Te słowa na dobre wryły się do popkultury. Baldur’s Gate było swoistym kamieniem milowym w historii polskiego dubbingu. Gra, która została wydana za sprawą CD Projekt w latach ‘90 ubiegłego wieku pokazała, że do gier można podejść z rozmachem zatrudniając plejadę polskiego kina. Takiego zestawienia aktorów próżno było szukać w filmach, a niezwykle ważne jest to, że zdołano przekonać artystów do wystąpienia w medium, które wtedy było utożsamiane z czymś niezwykle dziecinnym.
A teraz wróćmy wspomnieniami do tamtych czasów:
https://www.youtube.com/watch?v=lmrnC-48SH0

S.T.A.L.K.E.R - GSC Game World

Zabieg jakiego dokonano przy serii S.T.A.L.K.E.R jest genialny w swojej prostocie.
Aby zachować odpowiedni klimat, nie siląc się na próby podrobienia go poprzez pełen dubbing… wykorzystujesz profesjonalnego lektora! Tutaj na scenę wkracza Pan Mirosław Utta, którego niewątpliwie musiałeś chociaż raz w życiu słyszeć, jeżeli nie przespałeś ostatniego ćwierćwiecza pod kamieniem.
Wracając do gry - plusem takiego rozwiązania jest to, że w tle słyszysz oryginalną ścieżkę, co nie utrudnia ci procesu wczucia się w grę. Zresztą posłuchaj, jak niezwykle klimatycznie to brzmi:
https://www.youtube.com/watch?v=0gyMBFqRlp4

Horizon: Zero Dawn - Guerrilla Games
Horizon to stosunkowo nowy tytuł, który pokazuje że dużo dobrego dzieje się na polu polskiego dubbingu. Nawet taki sceptyk jak ja widzi, że ten trend idzie w dobrą stronę. To z jaką pieczołowitością wydawca podszedł do przygotowania odpowiedniej lokalizacji. To, że słuchając kwestii wypowiadanych przez aktorów jestem w stanie uwierzyć w ich kreację pozytywnie mnie nastraja. Na tyle, że może czas kiedy będę chętniej sięgać po rodzimą wersję językową nadejdzie szybciej niż się spodziewam.
https://www.youtube.com/watch?v=6o7s1hzgh7s

A jakie są twoje typy? Podziel się swoimi ulubionymi kwestiami, czy tytułami w komentarzu. Może dzięki temu dorzucę więcej tytułów do mojego ścisłego zestawienia.

Szukaj więcej językowych porad na platformie korepetycji online https://preply.com/pl/

Forum o nauce - z nami nauczysz się szybciej

Najlepszy polski dubbing w grach. Jakie macie typy?
« dnia: Luty 27, 2018, 03:17:11 pm »
pakiet edukacyjny szybka nauka

 

* Informacje o uzytkowniku

 
 
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.

* Ostatnie tematy